Страноведение

Wie Münchausen Winterfischfang am Don trieb

понедельник, 30 апреля 2018 г.

Футбольный немецкий


Всего через полтора месяца мир окунётся в футбольную лихорадку — начнётся Чемпионат мира по футболу в России. Напомню, что в 2018 году «мундиаль» пройдёт в Российской Федерации с 14 июня по 15 июля. 32 команды, 12 стадионов! Страсти накалятся, а миллионы болельщиков будут прикованы к экранам телевизоров по всему миру. Однако матчи не самых популярных в России команд часто остаются вне эфирного времени. Поэтому болельщику такой команды приходится обращаться к интернет-трансляциям зарубежного телевидения.

И тут я подумала, что самое время сделать подборку "футбольного" немецкого языка. Совместим приятное с полезным? Кстати, скоро у нас в школе «Интеллектуальный футбол» на немецком языке (следите за новостями в блоге) и этот материал вам пригодится.

Итак, самые важные слова и фразы, связанные с футболом, на немецком языке:
1. Базовые понятия.
das Spiel - игра, матч
das Pflichtspiel - официальный матч
das Länderspiel  - матч национальной сборной
das Freundschaftsspiel - товарищеский матч
auswärts  - на вызде
der Gegner, der Rivale - противник, соперник
die gegnerische Mannschaft - команда противника
der Verlierer - проигравший
der Gewinner, der Sieger - победитель
der Außenseiter  - аутсайдер
der Jausengegner - легкий соперник
die Niederlage - поражение, das Unentschieden - ничья, der Sieg - победа
das Achtelfinale - 1/8 финала, das Viertelfinale - 1/4 финала, das Halbfinale - полуфинал, das Finale - финал
der Titelverteidiger - обладатель кубка или другого трофея, дословно - тот, кто защищает титул
gleichziehen - cравняться (по количеству забитых мячей, проведенных матчей и т.д.)
bestreiten - проводить матч (обычно употребляется, когда говорят, что игрок провел n-ное количество матчей за команду)
2. Стадион и поле.
die Tribüne - трибуна
die Kabine – раздевалка                          
die Flanke, der Flügel  - фланг
auf dem Platz - на поле
der Strafraum, der Sechzehner, der 16-Meter-Raum - штрафная площадка
der Pfosten - штанга
die Latte - перекладина
das Lattenkreuz - крестовина
der Torraum - вратарская площадка
die Torlinie - линия ворот
der Elfmeterpunkt -11-метровая отметка
der Mittelkreis - центральный круг

3. Команда и расстановка
der Stürmer - нападающий
der Mittelstürmer - центрфорвард
der Torjäger, der Torschütze - бомбардир, автор гола
der Mittelfeldspieler - полузащитник
offensiver Mittelfeldspieler - атакующий полузащитник
defensiver Mittelfeldspieler - опорный полузащитник
rechter/linker Mittelfeldspieler - правый/левый полузащитник
der Rechtsverteidiger, rechter Außenverteidiger - правый крайний защитник
der Linksverteidiger, linker Außenverteidiger - левый крайний защитник
der Innenverteidiger - центральный защитник
der Verteidiger, der Abwehrspieler - защитник
die Viererkette - линия защиты (дословно - цепочка из 4)
der Torwart, der Torhüter - вратарь
die Abwehr - защита
der Angriff - нападение, атака
die Aufstellung - расстановка
die Startelf - стартовый состав
der Ersatzspieler - запасной
die Ersatzbank, die Bank - скамейка запасных
4. Ход матча, действия с мячом и дриблинг.
der Anstoß - первое касание мяча в игре
anstoßen - начинать игру, делать первое касание
die erste Halbzeit - первый тайм
die zweite Halbzeit - второй тайм
die Halbzeitpause - перерыв
die Verlängerung - дополнительное время, овертаймы
das Elfmeterschießen - серия послематчевых пенальти
der Spielstand - счет (во время матча)
der Rückstand - отрыв, разница в счете
das Ergebnis - результат
die Ballaktionen - касания мяча
die Passgenauigkeit - точность передач
die Parade - прыжок вратаря за мячом, сейв
die weisse Weste (clean sheet) - сухой матч
abgewehrte Bälle - отбитые мячи (сейвы)
den Ball halten, den Ball abwehren - делать сейв
die Chancenverwertung - реализация моментов
der Ball, die Kugel, das Leder - мяч
kicken, ballern - бить по мячу
bolzen - играть бессистемно, бей-беги
schießen, treffen, erzielen - бить, забивать
verschießen - промахиваться
doppeln - делать дубль
der Doppelpack - дубль
Torschüsse - удары по воротам
die Granate - прицельный удар издалека (дословно - граната)
das Tor, der Treffer  - гол
das Kopfballtor  - гол, забитый головой
der Fallrückzieher , die Schere, der Scherenschlag - удар через себя, удар ножницами
die Vorlage - голевая передача
ein Tor vorbereiten - ассистировать (дословно - подготовить гол)
das Eigentor - автогол
kassieren - пропустить мяч
das Gegentor - пропущенный мяч
die Flanke - навес, подача с фланга
die Grätsche, grätschen - подкат, делать подкат
der Zweikampf - единоборство
das Zusammenprall - столкновение
foulen - фолить
der Konter - контратака
kontern - контратаковать
der Ballbesitz - владение мячом
kopfballstark - силен в игре в воздухе
zweikampfstark - силен в единоборствах
der Ballverlust - потеря мяча
einwerfen - вбрасывать
die Schwalbe - "нырок", симуляция (дословно - ласточка)
der Übersteiger (step over) - переступание
die Notbremse - предотвращение голевого момента с нарушением правил, фол последней надежды (дословно - экстренное торможение)
5. Судьи и их решения.
der Schiedsrichter, der Schiri - cудья
gelbe Karte - желтая карточка
rote Karte - красная карточка, der Platzverweis - удаление с поля
pfeifen - свистеть
der Anpfiff - свисток судьи в начале матча
der Abpfiff - свисток судьи в конце матча
einen Treffer erzielen — забить гол
der Elfmeter — одиннадцатиметровый (пенальти)
auf das Tor schießen — бить по воротам
am Tor vorbeischießen — бить мимо ворот
einen Elfmeter neben das Tor setzen — пробить одиннадцатиметровый мимо ворот
abwehren — отразить атаку
der Anpfiff  свисток судьи к началу игры
der Torpfosten — штанга ворот (вертикальная)
die Torlatte — верхняя перекладина ворот
das Spiel endete unentschieden — игра закончилась вничью
die Ecke — угловой
das Abseits офсайд, положение вне игры
es steht 2:1 — счет 2:1
das Handspiel — игра рукой
der Strafstoβ — штрафной удар
der Schiedsrichter  судья
köpfen — играть головой



суббота, 24 марта 2018 г.

среда, 14 марта 2018 г.

Пишем сочинение на тему "Моя лучшая подруга"

"Meine beste Freundin"
Aufgabe 1.
Hier ist der Aufsatz einer deutschen Schülerin über ihre Freundin. Die Textabschnitte sind durcheinander geraten. Bringen Sie sie in die richtige Reihenfolge nach der folgenden Gliederung:
  1. Der Name der Freundin, ihr Alter.
  2. Wie haben Sie sich kennen gelernt?
  3. Ihr Äuβeres.
  4. Ihr Charakter.
  5. Ihre  Interessen.
  6. Ihre Zukunftspläne.
  7. Warum sind Sie befreundet? 






Aufgabe 2.
Schreiben Sie einen Aufsatz über Ihren/Ihre Freundin nach der Gliederung oben.
   

понедельник, 12 марта 2018 г.

Управление немецких глаголов

abhängen von Dativ  —    зависеть от кого-либо, чего-либо
achten auf Akkusativ  —    обращать внимание на кого-либо, чего-либо
etwas ändern an Dativ  —    переделывать что-либо
anfangen mit Dativ  —    начинать с чем-либо
sich ängstigen um Akkusativ  —    тревожиться, беспокоиться за кого-либо
sich ängstigen vor Dativ  —    бояться, страшиться кого-либо, чего-либо
ankommen auf Akkusativ [Es kommt darauf an]  —    зависеть от кого-либо, чего-либо
anrufen bei Dativ  —    звонить по телефону кому-либо
ansehen als Akkusativ  —    рассматривать как…
antworten auf Akkusativ  —    отвечать на что-либо
arbeiten als Nominativ  —    работать как
arbeiten an Dativ  —    работать над чем-либо
arbeiten bei Dativ  —    работать где-либо, в какой-либо компании
sich ärgern über Akkusativ  —    сердиться, злиться на кого-либо, на что-либо
auffordern zu Dativ  —    приглашать кого-либо на что-либо
aufhören mit Dativ  —    прекращать, кончать делать что-либо
aufpassen auf Akkusativ  —    смотреть, наблюдать за чем-либо
sich aufregen über Akkusativ  —    волноваться, нервничать из-за чего-либо
sich bedanken bei Dativ  —    благодарить кого-либо
sich bedanken für Akkusativ  —    благодарить за что-либо
sich beeilen mit Dativ  —    торопиться, спешить с чем-либо
befördern zu Dativ  —    назначать кого-либо кем-либо // присваивать какое-либо звание
sich befreien von Dativ  —    избавляться от чего-либо
beginnen mit Dativ  —    начинать что-либо // с чего-либо
beglückwünschen zu Dativ  —    поздравлять кого-либо с чем-либо
sich beklagen bei Dativ  —    жаловаться кому-либо
sich beklagen über Akkusativ  —    жаловаться на что-либо
sich bemühen um Akkusativ  —    трудиться над чем-либо // заботиться о чем-либо
berichten über Akkusativ  —    сообщать, докладывать о чем-либо
berichten von Dativ  —    сообщать, докладывать о чем-либо
sich beschweren bei Dativ  —    жаловаться кому-либо
sich beschweren über Akkusativ  —    жаловаться на что-либо
bestehen aus Dativ  —    состоять из чего-либо /отдельных частей/
bestehen in [Das Problem besteht darin, dass]  —    состоять, заключаться в чем-либо /суть дела состоит в…/
sich bewerben um Akkusativ  —    подавать заявление о чем-либо
добиваться чего-либо
bezeichnen als Akkusativ  —    называть кого-либо кем-либо
bitten um Akkusativ  —    просить о чем-либо
bringen zu Dativ  —    приносить куда-либо
danken für Akkusativ  —    благодарить за что-либо
denken an Akkusativ  —    думать о чем-либо
sich eignen für Akkusativ  —    подходить, быть пригодным для чего-либо
siclh eignen zu Dativ  —    делать пригодным, приспосабливать для чего-либо
sich einigen auf Akkusativ  —    договориться о чем-либо // согласиться на что-либо // сойтись на чем-либо
sich einigen mit Dativ  —    согласиться с кем-либо
einladen zu Dativ  —    приглашать куда-либо
sich ekeln vor Dativ  —    испытывать отвращение к чему-либо
sich entscheiden für Akkusativ  —    решаться на что-либо
sich entscheiden gegen Akkusativ  —    решиться против чего-либо
sich entschließen zu Dativ  —    решаться на что-либо
sich entschuldigen bei Dativ  —    извиниться перед кем-либо
sich entschuldigen für Akkusativ  —    извиниться за что-либо
entstehen aus Dativ  —    возникать из чего-либо
sich erholen von Dativ  —    приходить в себя, оправляться от чего-либо
sich erinnern an Akkusativ  —    помнить, вспоминать о чем-либо
sich erkundigen bei Dativ  —    справляться, осведомляться у кого-либо
sich erkundigen nach Dativ  —    справляться, осведомляться о чем-либо
sich ernähren von Dativ  —    питаться чем-либо
ernennen zu Dativ  —    назначать кем-либо, на какую-либо должность
erschrecken vor Dativ  —    испугаться чего-либо
erwarten von Dativ  —    ждать, ожидать от кого-либо
erziehen zu Dativ  —    поспитывать кем-либо
fliehen vor Dativ  —    убегать от кого-либо
fordern von Dativ  —    требовать от кого-либо
fragen nach Dativ  —    спрашивать, справляться о ком-либо, чем-либо
sich freuen auf Akkusativ  —    радоваться чему-либо предстоящему
sich freuen über Akkusativ  —    радоваться чему-либо прошедшему / происходящему
sich fürchten vor Dativ  —    бояться, опасаться кого-чего-либо
gehören zu Dativ  —    принадлежать, относиться к чему-либо
es geht um Akkusativ  —    речь идет о чем-либо
gelten als Nominativ  —    слыть, считаться кем-либо
geraten in Akkusativ  —    приходить в какое-либо состояние
sich gewöhnen an Akkusativ  —    привыкать к чему-либо
glauben an Akkusativ  —    верить во что-либо
gratulieren zu Dativ  —    поздравлять с чем-либо
handeln mit Dativ  —    торговать чем-либо
handeln von Dativ  —    трактовать о чем-либо // иметь темой что-либо
es handelt sich um Akkusativ  —    дело/речь идео о чем-либо
herrschen über Akkusativ  —    управлять кем-чем-либо
sich informieren bei Dativ  —    получать информацию от кого-либо
sich informieren über Akkusativ  —    получать информацию о чем-либо
sich interessieren für Akkusativ  —    интересоваться чем-либо
kämpfen für Akkusativ  —    бороться за что-либо (мир/родина)
kämpfen gegen Akkusativ  —    бороться против чего-либо (рабство)
kämpfen mit Dativ  —    сражаться с кем-либо (совместно или против кого-либо)
kämpfen um Akkusativ  —    бороться за что-либо (жизнь больного)
sich konzentrieren auf Akkusativ  —    концентрироваться на чем-либо
sich kümmern um Akkusativ  —    заботиться о ком-чем-либо
печалиться, огорчаться чем-либо
lachen über Akkusativ  —    смеяться над чем-либо
leben von Dativ  —    жить на что-либо, как-либо /на пенсию, своим трудом/
leiden an Dativ  —    страдать, болеть чем-либо
leiden unter Dativ  —    страдать, болеть от чего-либо
nachdenken über Akkusativ  —    размышлять над чем-либо
passen zu Dativ  —    подходить к чему-либо, быть к лицу кому-либо
protestieren gegen Akkusativ  —    протестовать против чего-либо
regieren über Akkusativ  —    править чем-либо
riechen nach Dativ  —    пахнуть чем-либо
schicken an Akkusativ  —    посылать, отправлять что-кому-либо, по какому-либо адресу
schießen auf Akkusativ  —    стрелять в кого-либо, во что-либо
schimpfen auf Akkusativ  —    ругать кого-либо
schimpfen mit Dativ  —    ругаться с кем-либо
schimpfen über Akkusativ  —    ругать что-либо
schmecken nach Dativ  —    иметь вкус чего-либо, отдавать чем-либо, напоминать по вкусу что-либо
schreiben an Akkusativ  —    писать кому-либо
sich sehnen nach Dativ  —    тосковать по кому-либо
siegen über Akkusativ  —    победить кого-что-либо, выиграть у кого-либо
sorgen für Akkusativ  —    заботиться о ком-чем-либо
sich sorgen um Akkusativ  —    беспокоиться, тревожиться о ком-чем-либо
spielen mit Dativ  —    играть, шутить чем-либо
играть с кем-либо
spielen um Akkusativ  —    играть на чем-либо
sprechen mit Dativ  —    разговаривать с кем-либо
sprechen über Akkusativ  —    разговаривать о чем-либо (систематизированном)
sprechen von Dativ  —    разговаривать о чем-либо (абстрактном)
sterben an Dativ  —    умирать от какой-либо болезни
stimmen für Akkusativ  —    голосовать за кого-что-либо
stimmen gegen Akkusativ  —    голосовать против кого-чего-либо
streiten mit Dativ  —    спорить, ссориться с кем-либо
streiten um Akkusativ  —    спорить, ссориться из-за чего-либо
suchen nach Dativ  —    искать что-либо
teilnehmen an Dativ  —    принимать участие в чем-либо
telefonieren mit Dativ  —    разговаривать по телефону с кем-либо
träumen von Dativ  —    мечтать о чем-либо
überreden zu Dativ  —    уговаривать, убеждать кого-либо сделать что-либо
übersetzen aus Dativ  —    переводить с какого-либо языка
übersetzen in Akkusativ  —    переводить на какой-либо язык
überzeugen von Dativ  —    убеждать кого-либо в чем-либо
unterscheiden zwischen Dativ  —    различать между чем-либо
sich unterscheiden durch Akkusativ  —    отличаться чем-либо
sich unterscheiden in Dativ  —    отличаться в чем-либо
verfügen über Akkusativ  —    иметь в своем распоряжении что-либо
verheimlichen vor Dativ  —    скрывать, утаивать от кого-либо
verlangen nach Dativ  —    просить, стремиться к чему-либо, желать чего-либо
sich verlieben in Akkusativ  —    влюбиться в кого-либо
verstoßen gegen Akkusativ  —    грешить против чего-либо
sich verteidigen gegen Akkusativ  —    защищаться, обороняться от чего-либо
sich vertragen mit Dativ  —    ладить, уживаться с кем-либо
sich verwandeln in Akkusativ  —    превращаться во что-либо
sich vorbereiten auf Akkusativ  —    готовиться к чему-либо
wählen zu Dativ  —    избираться кем-либо, на какую-либо должность
warnen vor Dativ  —    предупреждать, предостерегать от чего-либо
warten auf Akkusativ  —    ожидать чего-либо
warten mit Dativ  —    ждать с кем-либо
sich wehren gegen Akkusativ  —    защищаться, обороняться против чего-либо
werben für Akkusativ  —    агитировать за что-либо
werden zu Dativ  —    превращаться во что-либо, становиться кем-либо
wetten um Akkusativ  —    спорить, держать пари о чем-либо
sich wundern über Akkusativ  —    удивляться чему-либо
zielen auf Akkusativ  —    целиться, метиться на что-либо
zögern mit Dativ  —    медлить с чем-либо
zweifeln an Dativ  —    сомневаться в чем-либо

воскресенье, 11 марта 2018 г.

Исследовательская деятельность

Темы исследовательских работ

Для учащихся 3-4 классов:
Кто такой Петрушка?
Кто такой Щелкунчик?
Где живёт Дед Мороз?
Пасхальные символы Германии.
Первый день в школе первоклассника в Германии.
Как празднуют Масленицу?


Для учащихся 5 класса:
Буквы немецкого алфавита. Их частная жизнь и жизнь в коллективе.
Немецкие сказки.
Немецкий старинный город.
Немецкое Рождество.
Сказки Братьев Гримм.
Сравнение Австрии и Германии.
Любимые немецкие мультфильмы.
В какие игры играют немецкие дети?
Казачья хата. 


Для учащихся 6 класса:
Великие люди Германии.
Германия вчера и сегодня.
Германия и Россия.
Города Германии.
Достопримечательности Германии.
Знакомство с архитектурой Германии.
Знакомство с культурой Германии.
Искусство Германии.
Молодежь в Германии.
Немецкие поговорки
Обычаи, традиции, праздники Германии.
Природа Германии.
Роль Германии в жизни Европы.
Система образования в Германии.
Страна и люди.
Транспорт Германии.
У карты Германии.
Федеральные земли Германии.
Чем привлекает Германия людей со всего мира?
 

Для учащихся 7 класса:  
Автомобили в Германии.
Англицизмы в немецком языке.

Берлин: современность и классика.
Влияние немецкого языка на английский.
Влияние немецкой культуры.
Влияние культуры Германии на культуру России.
Лирическая поэзия как отражение характера немецкого этноса.
Мода в Германии: вчера и сегодня.
Немецкая кухня.
Немецкий календарь.
Немецкий язык-вчера, сегодня, завтра.
Немцы и русские глазами друг друга.

«Русские немцы».
Немецкая классическая музыка.
Немецкая современная музыка.
Обряды, обычаи и традиции празднования значимых дат Германии.
Одежда: мода и традиция в Германии.
Что могут рассказать названия месяцев и дней недели.
Мусор нашей деревни.
Проблема утилизации мусора.
Я – казак.
 

Для учащихся 8 класса: 
Вклад немецкой нации в развитии России.
Ганзейские города.
Где живут слова? Мой любимый словарь.
Германия: символы, имена, открытия.
Значение творчества И. Гете и Ф. Шиллера для развития русской литературы.
Значимость Олимпийских игр для Германии.
История Германии в архитектуре.
Как празднуют Рождество в Германии. Подарки.
Кинематограф Германии и его влияние на лексику.
Немецкие свадебные традиции.
Средства массовой информации в Германии.
Города мастеров. Немецкое средневековье.
Романтическая Германия. Сказки, сказания, легенды.
Немецкая улица сказок.
Легенды Германии.
Мир замков.
Фахверковые дома.
Путеводитель по Берлину.
Острова Германии.
Виртуальный музей. Цвингер.

Для учащихся 9-11 классов:

Анализ заголовков печатных СМИ Германии.
Английский после немецкого (немецкий после английского). Легко и просто?!
Влияние германской культуры на российское общество.
Влияние истории на процесс развития немецкого языка.
Г. Гейне в переводах М. Лермонтова, Ф. Тютчева, Л. Фета, М. Михайлова.
Германия: символы, имена, открытия.
Значение творчества И. Гете и Ф. Шиллера для развития русской литературы.
Значимость торговых путей немецкоговорящих стран в современном социуме.
История возникновения немецкого языка
Исторические связи России и Германии.
Как празднуют Рождество в Германии. Подарки.
Крепость Кенигштайн как объект военного строительства.
Культурная карта Германии.
Лирическая поэзия как отражение характера немецкого этноса.
Мода в Германии: вчера и сегодня.
Мой карманный разговорник.
Начальная школа в Германии.
Немецкие заимствования в английском языке
Немецкие и русские пословицы и поговорки, трудности их перевода.
Немецкие надписи на одежде как экстралингвистический фактор, влияющий на культуру подростков.
Немецкий язык как отражение истории и самобытности германского народа.
Немецкий язык как язык межнационального общения в Европе.
Немецкий язык-вчера, сегодня, завтра.
Немцы в России, русские в Германии.
Немцы и русские глазами друг друга.
О чем говорят надписи на одежде учащихся нашей школы.
Обряды, обычаи и традиции празднования значимых дат Германии.
Одежда: мода и традиция в Германии.
Онлайн-переводчики как средство обучения немецкому языку.
Особенности восприятия Г. Гейне в России.
Особенности национальной музыки, танца и кино в жизни современного немца.
Отражение ментальности немецкого народа в поговорках и пословицах.
Отражение национального характера на примере героев сказок Германии.
Пословицы и поговорки Германии.
Права ребёнка в России и Германии.
Приметы и суеверия в Германии и России.
Приметы и суеверия в Германии и Украине.
Происхождение географических названий в разных регионах Германии.
Пути изучения немецкого языка с помощью Интернет.
Роль немецкого языка в современном мире.
Рождество в Германии и России. Символы. Традиции.
Русские заимствования в немецком языке.
Русские немцы.
Русское и немецкое коммуникативное поведение в сравнении.
Самые известные изобретения немцев.
Система высшего образования в Германии.
Сленг как явление современного немецкого языка.
Способы перевода спортивной терминологии в немецком языке.
Сравнительный анализ молодежных движений России и Германии.
Структура русских народных сказок и особенности их перевода на немецкий язык.
Такой разный немецкий.
Телевидение Германии.
Типичные ошибки при переводе немецких текстов.
Традиции питания в Германии.
Туристический портрет Германии.
Формы обращения в немецком языке.
Фразеологизмы. Русско-немецкие соответствия.
Что могут рассказать банкноты о своем народе.
Чудеса архитектуры Германии (Кёльнский собор).
Язык как средство хранения культурно-исторической информации в истории немецкого костюма.
«Юмор по- …». Особенности национального юмора.
Я и иностранный язык в моей жизни.
В опасности ли немецкий язык?
Что делают донские казаки в Тюрингии?
Рок-группы в Германии.